【广外考研论坛】有用复试干货!广外英语翻译硕士MTI学霸共享成功…(广外考研)

2024年 2月 7日 作者 gong2022 0

原标题:【广外考研论坛】有用复试干货!广外英语翻译硕士mti学霸共享成功经历!

学弟、学妹们我们好!我是2021级英语口译专业研讨生——k学姐(初试成果425+,复试成果90+, 归纳成果85+,排名前三)。

绵长的等候复试环节会让人心态烦躁,今日我就和我们说说关于我其时预备复试的一些学习经历、技巧、留心思项等等,期望可以给我们带来一些协助,提行进行备考。

复试情况介绍
正常情况下来说,广外mti复试分为两个环节:书面考试+面试。书面考试有些包括完形填空+英汉汉英翻译各一篇;面试包括英英复述+视译+问答。

在晓得理解题型之后再去根据时刻进行合理的时刻分配,就像备考初试那样。我们如今不像2021那么特别,出成果今后因为疫情仍然拿捏禁绝复试时刻和具体情况,心态上就比照烦躁;学弟学妹们假定动力比照大的话,如今(一月份)就初步预备的话再好不过了。

书面考试备考经历

1.完形填空

我自个一贯以来的认知是:阅历过英语大方向考研的学生,英语根柢大约都被磨炼得差不多了,林林总总的英语题型都不太会难倒你。你不需要许多地像大学/大学那样每天阅历许多的题型操练堆砌构成做题习气,因为你的常识规划早就建立好,阅览了解才能也前进许多,所以要备考这种专门题型的话,采纳的战略是:找真题,灵敏摸清出题套路,多做几题进行安靖。这样是极具关于性的操练办法。当然了,每自个的水平有间隔,喜爱的办法也纷歧样,我们可以根据自个接收作用最佳得办法进行。

举荐的操练材料:专8操练册(市道上口碑好的都可以,不要买不出名的材料)。专8操练的优点是,既可以备考专8,又可以经过体系的操练来前进英语才能。

留心:完形填空最要害的当地更在于一种常识点的堆集,触及到词汇分析、词汇分配、阅览了解等等方面,我们除了专项操练以外,可以持续进行英语文章的泛读。

2. 英汉/汉英互译

这个是经历贴里边最

不值得写的一有些,因为绵长的初试预备现已让我们构成了自个喜爱的操练+堆集方法,而别人再多的废话也只不过是耳旁风而已,我们坚决自个的个性就好。这儿想偏重的是,材料不在于多而在于精,不在于押中标题,而在于触类旁通。许多同学本年甚至都在备考进程中操练了许多的欧阳利锋教师译作,甚至还背了不少精彩片段,可是考场上仍然扑空,所以我们必定要纠正“押中考题”这样的心态,“背诵只是为了堆集好片段为了今后的触类旁通”才是仅有的意图 。

另外,考完研不料味着自个翻译笔译就可以暂时告一期间,必定要坚持守时定量的操练和自我反应。疫情时刻我也是忽略,再次拾笔时就现已觉得力不从心。千万千万不可以以掉以轻心。哪怕不能保证初试时那么大的量,也要在削减量的基础前进行高效操练和安靖。

操练举荐教材:刘季春《基础笔译》紫色的一本。不举荐李明教授的书;官方举荐书目里边教材根柢上都不需要买,刘季春的书你们想买可以购入,口译的书不需要看具体叫啥名字,看编者假定是仲伟合或许是王丹,那可以买。

面试备考经历(依照早年的三大环节来讲)
一、英英复述

3-4分钟的英语音频,听完今后进行源语复述。

几个要纠正的点

①不是要一字不漏尽可以地和原文千篇一律。你越抱着这样的心态,越简略啥都记不住;

②不能随意添加信息,原文没有的东西复述时不要随意加;

③没有特定规则时刻,可是一般来说复述出来的时刻会低于源语时刻。

几个要留心的点

①不能有语法差错(主谓纷歧致、单复数、时态、人称等);

② 录音回听自个的言语输出,进行质量把关,许多简略错的当地很有可以处处都错,只需当你自个主动发现、主动纠正过来才干极好地处置;

③可以找相同进入复试的同学构成火伴一同预备,这样的学习方法将在将来变成你的首要有些,从如今就初步学会赏识火伴、纠正火伴,一同前进。

④操练材料可以从b站搜,可以直接进欧盟口译司找他们的音频。甚至是可以找专8听力的minilecture进行操练;千万不要用新闻材料,每个想要操练听力的学生都会从cnn/bbc初步,但这是很大的误区,因为新闻不只无聊,它的语速也偏正式,没有啥代表性价值,很简略劝退。

二、视译

只需两段,英汉、汉英,长度大约各不跨越200词。

几个要留心的点

①流通是重中之重,避免呈现口气词(许多人在严峻、思考等状况下会宣告新鲜的声响,甚至是表情狰狞,所以需要我们录音甚至录像来纠正这些,究竟到时分面试环节你们是要面临面见人的哦);

②留心顺句驱动,不要进行太多太大的语序交换。具体怎么操作,举荐我们重视xxl1987,这个大约是一切mti考生的一起重视。视译不是很难,坚持精练(一篇材料至少三次以上的回想才干够保证练好有自我纠正的才能,一起,多次操练,输出质量越来越好,你才会更有决心)操练材料可以运用自个的笔译操练。可以从大众号选择,甚至可以从自个的各种精读文章傍边选择。

三、 答复疑问

整个面试环节悉数是英文进行,所以考官很少会像非英专考研那样专门进行一个毛遂自荐环节给你,想听听你的英语口语如何。根柢上我们预备好一些根柢情况以备发问即可。

发问的几大类型

①专业性疑问如,你晓得啥理论,你对啥翻译理论所知多少,你怎么看待啥翻译理论;

②专业微观认知如,你觉得mti和ma的差异在哪里,你觉得英语口笔译的联络是怎样的,你认为专硕有没有必要进行体系的理论学习等等;

③学科有关疑问如,你觉得本学科的打开前景如何,你觉得将来机器翻译会替代人工翻译吗;

④学生自己情况如,你知道过啥翻译我们吗,你参加过口笔译实习吗这一类。全体而言,一局势试下来,收到的疑问一般不会低于8个。

处置办法:明德尚行复试参阅书,这本书里边会有非常具体的面试疑问集锦和答案,我们可以在参阅的基础之上想出自个的答案,多在脑子里联系几遍,然后多说几回也就理解了。基础单薄/初试低分飘过/复试备考不知从何下手的同学,可以选择明德尚行复试通关,直击温习中心常识。

四、替换传译

2021年特别线上复述无书面考试环节,且面试只考英汉汉英交传,有笔记。假定2021年也持续考替换传译的话我们也不吝严峻,你只需把复述、视译这两个环节操练好,根柢上交传就没啥疑问。因为首要,广外教师不想为难一个本科生,更不会用一个研讨生的水平去为难我们,他们只想查询我们根柢功扎不厚实(根柢功是看一个学生学习情绪的最佳方法),所以从题型到材料到长度都不会难。我们可以在二月底三月初的时分,根柢功有所前进,再参加这个环节,关于性练习很快就能上手。材料同复述,一文多用。

最终祝我们顺畅上岸~还剩三个月,冲!九月广外见啦~回来搜狐,查看更多

责任修改: